Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the breadcrumb-navxt
domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init
action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6114
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/html/wp-includes/functions.php:6114) in /var/www/html/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893
{"id":1848,"date":"2011-04-18T11:04:20","date_gmt":"2011-04-18T09:04:20","guid":{"rendered":"http:\/\/weblog.zeeuwsebibliotheek.nl\/?p=1848"},"modified":"2011-04-18T11:04:20","modified_gmt":"2011-04-18T09:04:20","slug":"handgeschreven-koran-aangekocht","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/2011\/04\/18\/handgeschreven-koran-aangekocht\/","title":{"rendered":"Handgeschreven Koran aangekocht"},"content":{"rendered":"
Sinds begin april zijn de bijzondere collecties van de Zeeuwse Bibliotheek verrijkt met de aanschaf van een handgeschreven Koran<\/a> uit het jaar 1849. Het is een fraai exemplaar van 21 cm hoog, waarvan alle 606 pagina\u2019s met gekleurde verf versierd zijn. Er werden al diverse Arabische handschriften in de kluis bewaard, maar het hoofdwerk van de Arabische literatuur, de Koran, ontbrak nog.<\/p>\n Er staat een keurig en kleurig colofon achterin het boek. Dit vermeldt de naam van de kopiist: ene eerwaarde Muhammad al-Hilm\u00ee. De datering is van het jaar 1265 volgens de islamitische jaartelling<\/a>, wat overeenkomt met de jaren 1848-1849 volgens de christelijke jaartelling. Plaats van handeling was het district \u00c7al in de provincie Denizli<\/a>, een gebied in het zuidwesten van Turkije. Dit stond in de klassieke oudheid bekend onder de naam Laodicea. De conservator oosterse handschriften op de universiteitsbibliotheek van Leiden wist ons te vertellen, dat deze vorm van de schrijfstijl naskh<\/em><\/a> destijds in Turkije gebruikelijk was. Het papier is waarschijnlijk Europees, ingesmeerd met stijfsel en daarna sterk gepolijst met een steen. Het is een gaaf exemplaar, maar heeft wel wat van vocht te lijden gehad.<\/p>\n<\/address>\n<\/address>\nKoran: het slot en colofon<\/address>\n<\/address>\n Het heilige boek van de moslims wordt altijd met veel zorg en liefde vervaardigd. De tekst dient altijd in het Arabisch te zijn (ook al spreekt men dat in Turkije heel weinig), omdat moslims geloven dat Allah de tekst in die taal aan de profeet Mohammed geopenbaard heeft. De nette schrijfletters in ons exemplaar zijn amper van drukletters te onderscheiden, maar inktvlekken verraden dat het wel degelijk om een handschrift gaat. Iedere pagina wordt omkaderd door een rand in goudverf. De afzonderlijke verzen worden van elkaar gescheiden door dikke punten, eveneens in goudverf.<\/p>\n