Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the breadcrumb-navxt domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/html/wp-includes/functions.php on line 6114 Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /var/www/html/wp-includes/functions.php:6114) in /var/www/html/wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php on line 1893 {"id":5202,"date":"2015-07-20T14:18:39","date_gmt":"2015-07-20T12:18:39","guid":{"rendered":"http:\/\/weblog.zeeuwsebibliotheek.nl\/?p=5202"},"modified":"2015-07-20T14:18:39","modified_gmt":"2015-07-20T12:18:39","slug":"sagen-legenden-en-volksverhalen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/2015\/07\/20\/sagen-legenden-en-volksverhalen\/","title":{"rendered":"Sagen, legenden en volksverhalen"},"content":{"rendered":"

Houden wij van volksverhalen? Kennen wij volksverhalen? Lezen wij volksverhalen? Kan het volksverhaal zich standhouden in de tijd van nieuwsberichten, games en Facebook? Of zijn de kampvuren en haarden waarbij ze verteld werden, reeds lang uitgedoofd?<\/strong><\/p>\n

Sagen en legenden: ze horen bij de literatuur. Kijkt u maar in de kasten van de Bibliotheek. Deze bundels staan naast de gedichten en toneelstukken. De Nederlandse Bibliotheekdienst (NBD) heeft ze daar een tijd geleden ondergebracht, nadat ze eerst elders bij de rubriek folklore stonden. Ze staan nu ook gerangschikt op taal, en niet op land. Dat is een bepaalde manier van denken: ik meende dat lezers sagen en legenden zochten die iets over een land of een streek zeggen, en dat de taal er niet toe doet. Want lang niet alle Duitstalige volksverhalen spelen in Duitsland zelf, maar ook in Zwitserland, Oostenrijk of Liechtenstein. En bij welk taalgebied horen volksverhalen uit de meertalige landen Belgi\u00eb, Luxemburg of Zwitserland?<\/p>\n

Sagen en legenden zijn vanzelfsprekend in een bepaalde taal gesteld, maar ze zeggen vooral iets over de streek of stad waar ze spelen. Ze gaan over figuren die daar in het echt of in de verbeelding van de inwoners geleefd hebben, ze verklaren namen van plaatsen of rivieren, of ze verwijzen naar werkelijke of vermeende historische gebeurtenissen.<\/p>\n

\"sagenII\"<\/p>\n

Maar wat is nu het verschil tussen sagen, legenden, sprookjes en volksverhalen? Volgens het trefwoordensysteem is \u2018volksverhalen\u2019 een overkoepelende term boven de andere drie. Bij \u2018volksverhalen\u2019 denk ik gauw aan groepjes verkleumde mensen die elkaar \u2019s winters bij een knapperend haardvuur vermaken met oeroude overgeleverde verhalen. Vaak\u00a0bevestigd met: \u201cDit is allemaal echt gebeurd, want de oudoom van mijn grootmoeder heeft het zelf meegemaakt\u201d. Voor mijn gevoel zijn \u2018sagen\u2019 wat langer, misschien soms zelfs wel op rijm, en hebben een wat offici\u00ebler status. Je moet ongeveer beroeps zijn om die voor te dragen. \u2018Legenden\u2019 geven dikwijls een toelichting op plaatselijke bezienswaardigheden aan de hand van vertellingen over opmerkelijke mensen die daar ooit geleefd hebben. \u2018Sprookjes\u2019 zie ik als aanpassingen van volksverhalen voor kinderen, of zelfs regelrecht voor kinderen geschreven.<\/p>\n

\"sagenIII\"<\/p>\n

Maar in de beleving van andere mensen zal het onderscheid weer heel anders zijn. Bij het toekennen van het trefwoord, ga ik zelf maar uit van de titel van de bundel. Mocht u dus geen treffers vinden bij \u201cvolksverhalen Normandi\u00eb\u201d, probeer dan eens \u201clegenden Normandi\u00eb\u201d, en jawel, daar treft u een boek aan waar het woord \u201cl\u00e9gendes\u201d in de titel staat. Daarentegen vindt u bij de \u201cArdennen\u201d zowel \u201csagen en legenden\u201d als \u201cvolksverhalen\u201d.<\/p>\n

Toen ik kind was, stond bij ons thuis in de kast het Zeeuwsch sagenboek <\/em>door J.R.W. en M. Sinninghe<\/a> uit 1933. Ik heb het vele malen vol spanning doorgelezen tot ik het vrijwel uit mijn hoofd kende.<\/p>\n

\"sagenI\"<\/p>\n

Het gevolg was wel, dat het plaatje op pagina 69 (Westplate ziet den duivel in de spiegel) op mijn netvlies gebrand raakte. Jaren lang sliep ik uit voorzorg met het laken tot over mijn oren, voor het geval de duivel \u2019s nachts aan het laken zou trekken. Dat is nooit gebeurd, dus sindsdien ben ik voor de duvel niet meer bang. Wanneer ik tegenwoordig dergelijke bundels van elders bestudeer, zie ik dat alle thema\u2019s overal voorkomen: geesten, tovenaars, duivels, schelmenverhalen, godsdienstige legenden en historische sagen.<\/p>\n

In de 19e<\/sup> eeuw is men in heel Europa (in Zeeland iets later gezien het jaartal van het sagenboek) hard aan het verzamelen geslagen, om de uitstervende volksverhalen voor het nageslacht vast te leggen. Maar nog steeds verschijnen er nieuwe verzamelingen, die zowel uit bestaand materiaal als toch weer nieuwe bronnen putten. In het Nederlands taalgebied is Verhalen van stad en streek : sagen en legenden in Nederland \/ samengesteld door Willem de Bl\u00e9court [en anderen]<\/em> uit 2010 een inspirerend voorbeeld. Het pretendeert niet alomvattend te zijn, en een sprookjesboek is het zeker niet, maar het geeft een korte, literair verantwoorde weergave van een beperkt aantal verhalen en bespreekt de achtergronden daarvan. Voor wat Zeeland betreft, bevat het naast enkele oeroude verhalen uit het Zeeuwsch sagenboek<\/em><\/a>, bijvoorbeeld ook een hedendaags relaas over mysterieuze graancirkels op Schouwen-Duiveland.<\/p>\n

\"sagenIV\"<\/p>\n

De laatste jaren heb ik de rubriek \u2018volksverhalen\u2019 bij de moderne talen flink kunnen aanvullen. Graag stel ik u voor, om als u naar een bepaalde streek op reis gaat, of juist als u daarvandaan teruggekomen bent, om eens zo’n bundel in te zien. Ze zijn ook erg geschikt als taaloefening. Het zijn korte, onderhoudende verhalen, die heel wat toegankelijker zijn dan een dikke roman. Voor Frans en Duits (let wel, het gaat niet alleen over Duitsland en Frankrijk zelf!) zijn er ook luisterboeken met volksverhalen beschikbaar. Waardevol cultureel erfgoed en toch licht verteerbaar, zeker in combinatie met streekrecepten.<\/p>\n

Marinus Bierens,<\/p>\n

Vakreferent vreemde talen<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

Houden wij van volksverhalen? Kennen wij volksverhalen? Lezen wij volksverhalen? Kan het volksverhaal zich standhouden in de tijd van nieuwsberichten, games en Facebook? Of zijn de kampvuren en haarden waarbij ze verteld werden, reeds lang uitgedoofd? Sagen en legenden: ze horen bij de literatuur. Kijkt u maar in de kasten van de Bibliotheek. Deze bundels […]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[4],"tags":[410,430,610,616,650,681,707,729,737,754,808],"class_list":["post-5202","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-collecties","tag-legenden","tag-luisterboeken","tag-sagen","tag-schelmenverhalen","tag-sprookjes","tag-talen","tag-trefwoorden","tag-verhalen","tag-vertellingen","tag-volksverhalen","tag-zeeuwsch-sagenboek"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5202","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5202"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/5202\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5202"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=5202"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/weblog.dezb.nl\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=5202"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}